Η συνθήκη του Ραπάλο

Η συνθήκη του Ραπάλο, που υπεγράφη από τη δέκατη έκτη ημέρα του απριλίου του για τη Βαϊμάρη της Γερμανίας και της ΕΣΣΔ στο περιθώριο των συμφωνιών της ΓένοβαςΑυτή η συνθήκη επιτρέπει στα δύο μέρη να σπάσει την απομόνωση στην οποία υπόκεινται μετά τον Πρώτο παγκόσμιο Πόλεμο και την επανάσταση των μπολσεβίκων. Είναι αντικείμενο διαπραγμάτευσης από Βάλτερ Ράτεναου και Πριν, γερμανική πλευρά, και από την Χριστιανική και ο Αδόλφος, σοβιετική πλευρά. Από την παρούσα συνθήκη, τη Γερμανία και την ΕΣΣΔ δώσει τις πολεμικές αποζημιώσεις, που έχουν την ευθύνη το ένα στο άλλο και την αποκατάσταση των διπλωματικών και εμπορικών σχέσεων (ρήτρα του μάλλον ευνοούμενου κράτους). Επίσης, θέτει σε εφαρμογή μια συνεργατική στρατιωτικό μυστικό, το οποίο επρόκειτο να διαρκέσει μέχρι το, με τα στρατόπεδα εκπαίδευση γερμανικά μυστικά στη σοβιετική ένωση, συμπεριλαμβανομένων ένα σχολείο της μάχης αερίου σε Σαράτοβ, μια σχολή αεροπορίας κοντά σε Λίπετσκ και ένα κέντρο για την έρευνα και την εκπαίδευση δεξαμενές στο Καζάν. Η γερμανική κυβέρνηση, εκπροσωπούμενη από τον Βάλτερ Ράτεναου, κύριε υπουργέ, και της Κυβέρνησης της ομοσπονδιακής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της σοβιετικής Ρωσίας, που εκπροσωπείται από τον Κ, το λαϊκό κομισάριο, συμφωνησαν τις ακόλουθες διατάξεις.

Οι δύο κυβερνήσεις συμφώνησαν ότι οι συμφωνίες μεταξύ του γερμανικού Ράιχ και της Ένωσης σοβιετικών σοσιαλιστικών δημοκρατιών, όσον αφορά τις ερωτήσεις που χρονολογείται από την περίοδο του πολέμου μεταξύ της Γερμανίας και της Ρωσίας, θα είναι σίγουρα διευθετούνται με βάση τα εξής: Το γερμανικό Ράιχ και της Ένωσης σοβιετικών σοσιαλιστικών δημοκρατιών συμφωνήσουν να παραιτηθούν από τις αξιώσεις τους για αποζημίωση για τα έξοδα που προκύπτουν λόγω του πολέμου, και, επίσης, για τον πόλεμο ζημιές, δηλαδή, όλες τις βλάβες που μπορεί να έχουν υποστεί από αυτούς και από τους υπηκόους τους σε εμπόλεμες ζώνες λόγω στρατιωτικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων όλων των αιτήσεων σε εχθρική χώρα.

Τα δύο μέρη συμφωνούν επίσης να παραιτηθεί από την αποζημίωση για τις αστικές αποζημιώσεις, που μπορεί να έχουν υποστεί οι υπήκοοι του ενός μέρους στο λογαριασμό των λεγόμενων έκτακτα μέτρα του πολέμου, ή για λογαριασμό των μέτρων έκτακτης ανάγκης που πραγματοποιούνται από το άλλο μέρος. Β των νομικών σχέσεων σε δημόσιο και ιδιωτικό υποθέσεων που απορρέουν από την κατάσταση του πολέμου, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος της αντιμετώπισης των εμπορικών πλοίων, η οποία έπεσε στα χέρια του ένα κόμμα, πρέπει να διευθετηθεί στη βάση της αμοιβαιότητας. η Γερμανία και η Ρωσία συμφωνούν να παραιτηθούν από τις αξιώσεις τους για αποζημίωση για τα έξοδα που επιβαρύνουν κάθε κόμμα υπέρ των αιχμαλώτων πολέμου. Επιπλέον, η γερμανική κυβέρνηση συμφωνεί να παραιτηθεί από την αμοιβή σε σχέση με τις δαπάνες που που βαρύνουν εξ ονόματος των μελών του κόκκινου Στρατού, που φυλακίστηκαν στη Γερμανία.

Η ρωσική Κυβέρνηση συμφωνεί να παραιτηθεί από την επιστροφή των εσόδων από την πώληση στη Γερμανία ο στρατός καταστήματα έφερε στη Γερμανία από την φυλακίστηκε μέλη του κόκκινου Στρατού που αναφέρονται παραπάνω.

Η γερμανία παραιτείται από κάθε αξίωση εναντίον της Ρωσίας που θα μπορούσαν να προκύψουν μέσα από την εφαρμογή, μέχρι τώρα, οι νόμοι και τα μέτρα της ρωσικής σοβιετικής ομοσπονδιακής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας γερμανών υπηκόων ή ιδιωτικά τους δικαιώματα και τα δικαιώματα του γερμανικού Ράιχ και Μέλη, και, επίσης, σε αιτήματα που μπορεί να έχουν γεννηθεί με όλα τα άλλα μέτρα που λαμβάνονται από την ομοσπονδιακή σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία της Ρωσίας, ή τους αντιπροσώπους τους κατά των γερμανών υπηκόων ή του ιδιωτικού δικαίου, υπό την προϋπόθεση ότι η κυβέρνηση της σοβιετικής Ρωσίας, η σοσιαλιστική ομοσπονδιακή Δημοκρατία δεν ικανοποιεί τις αξιώσεις για αποζημίωση παρόμοιας φύσης που γίνεται από οποιονδήποτε τρίτο.

Σχέσεις διπλωματική και προξενική μεταξύ το γερμανικό Ράιχ και η ομοσπονδιακή σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία της Ρωσίας θα πρέπει να ληφθούν αμέσως.

Με τις προϋποθέσεις εισδοχής των προξένων και των δύο μερών καθορίζεται με ειδική συμφωνία. Οι δύο κυβερνήσεις συμφώνησαν ότι η δημιουργία του νομικού καθεστώτος των υπηκόων ένα κόμμα, το οποίο ζει στο έδαφος του άλλου μέρους, και το γενικό κανονισμό των αμοιβαίων σχέσεων, του εμπορίου και των οικονομικών, θα πρέπει να γίνεται με βάση την αρχή του πλέον ευνοούμενου έθνους. Αυτή η αρχή, ωστόσο, δεν ισχύει για τα προνόμια και τις διευκολύνσεις που η ομοσπονδιακή σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία της Ρωσίας να χορηγήσει μια σοβιετική Δημοκρατία ή σε οποιοδήποτε Κράτος το οποίο στο παρελθόν ήταν μέρος της πρώην ρωσικής Αυτοκρατορίας. Οι δύο κυβερνήσεις πρέπει να συνεργαστούν σε πνεύμα καλής αμοιβαία προθυμία να ικανοποιήσει τις οικονομικές ανάγκες των δύο χωρών. Στην περίπτωση του κανονισμού για τα θεμελιώδη το παραπάνω ερώτημα σε διεθνή βάση, η ανταλλαγή απόψεων πρέπει να λάβει την πρώτη θέση μεταξύ των δύο Κυβερνήσεων. Η γερμανική κυβέρνηση, αφού έχει πρόσφατα ενημερωθεί από τις προτεινόμενες συμφωνίες με ιδιωτικές εταιρείες, λέει ότι είναι έτοιμος να στηρίξει με κάθε δυνατό διατάξεων αυτών και τη διευκόλυνση της εισόδου τους σε ισχύ.

Άρθρα β και τέσσερις από την παρούσα Συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της επικύρωσης, και οι υπόλοιπες διατάξεις θα τεθούν σε ισχύ αμέσως.

Ο πληρεξούσιος της γερμανικής κυβέρνησης, δηλαδή, μόνιμος υφυπουργός εξωτερικών, ο πληρεξούσιος της ουκρανικής σοβιετικής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας, δηλαδή, ο Κ.

ß, μέλος της κεντρικής εκτελεστικής Επιτροπής για όλες Ουκρανία, και, επίσης, ο πληρεξούσιος της κυβέρνησης της λευκορωσίας σοβιετική σοσιαλιστική Δημοκρατία, η σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία της Γεωργίας, η σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν, της Σοβιετική σοσιαλιστική δημοκρατία της Αρμενίας, η Δημοκρατία της Άπω Ανατολής, και συγκεκριμένα ο Κ, πληρεξούσιος υπουργός και πρέσβης της ρωσικής σοβιετικής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας στο Βερολίνο, αφού γνωστοποιήσει προηγουμένως την πλήρη εξουσία, και λόγω, συμφώνησαν επί των ακολούθων διατάξεων: Η συνθήκη που υπογράφηκε στο, σχετικά με τη δέκατη έκτη ημέρα του απριλίου, το, μεταξύ του γερμανικού Ράιχ και της Ένωσης σοβιετικών σοσιαλιστικών δημοκρατιών, εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, για τις σχέσεις μεταξύ του γερμανικού Ράιχ, αφενός, και η ουκρανική σοβιετική σοσιαλιστική Δημοκρατία της σοβιετικής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Ρωσίας λευκό, η σοβιετική σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γεωργίας, της σοβιετικής σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν, η σοσιαλιστική σοβιετική Δημοκρατία της Αρμενίας, η Δημοκρατία της Άπω Ανατολής, που στο εξής θα αναφέρεται ως συμμαχικά Κράτη της ΕΣΣΔ - από την άλλη πλευρά.

Όσον αφορά το άρθρο δύο από τη συνθήκη του Ραπάλο, που πρέπει να ισχύουν για την εφαρμογή προς τα κάτω σε δεκαέξι Τον απρίλιο του, οι νόμοι και τα μέτρα που έχουν καθοριστεί.

Η γερμανική κυβέρνηση και η Κυβέρνηση της σοσιαλιστικής σοβιετικής Δημοκρατίας της Ουκρανίας συμφώνησαν ότι η αποφασιστικότητα και το διακανονισμό των αξιώσεων, όπως μπορεί να έχουν προκύψει υπέρ είτε από τη γερμανική κυβέρνηση, η κυβέρνηση της Ουκρανίας από τη σύναψη της κατάσταση πολέμου ανάμεσα στη Γερμανία και την Ουκρανία κατά τη διάρκεια της χρονικής περιόδου κατά την οποία τα γερμανικά στρατεύματα ήταν παρόντες στην Ουκρανία θα πρέπει να γίνει κράτηση.

Όλοι οι υπήκοοι του ενός συμβαλλόμενου μέρους που κατοικεί στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους απολαμβάνουν πλήρη νομική προστασία των ατόμων σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και με τους γενικούς νόμους της χώρας διαμονής σας.

Οι υπήκοοι του γερμανικού Ράιχ, οι οποίοι καταφθάνουν στο έδαφος των κρατών συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ σε συμμόρφωση με τους κανονισμούς σχετικά με τα διαβατήρια, ή που είναι σήμερα κάτοικος, πρέπει να χορηγείται το απαραβίαστο της περιουσίας λαμβάνεται μαζί τους και όλη την περιουσία που αποκτήθηκε στο έδαφος των κρατών συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ, με την προϋπόθεση ότι η εξαγορά και την απασχόληση αυτού του ακινήτου είναι σύμφωνη με τους νόμους του Κράτους της κατοικίας ή ειδικές συμφωνίες με τις αρμόδιες αρχές του εν λόγω Κράτους.

Η εξαγωγή των εμπορευμάτων που αγοράζονται στην Πολιτεία συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ, οφείλει, εκτός εάν προβλέπεται άλλως σε ειδικές συμφωνίες, διέπεται από τους νόμους και κανονισμούς του Κράτους συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ. Οι Κυβερνήσεις των κρατών, τα συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ δικαιούται να καθορίζει, σε θέσεις στη Γερμανία, όπου έχουν διπλωματικών αντιπροσώπων ή των προξενικών υπαλλήλων, γραφεία εθνικών επιχειρήσεων που έχουν το ίδιο νομικό καθεστώς όπως και η εμπορική αντιπροσωπεία της ρωσικής στη Γερμανία. Στην περίπτωση αυτή, θα πρέπει να σας αναγνωρίζουμε ως δεσμευτική για τον εαυτό τους όλες τις δικαιοπραξίες που έγιναν από τον διευθυντή του διοικητικού συμβουλίου του εμπορίου ή από τους υπαλλήλους που επενδύονται από αυτόν με πλήρη δυνάμεις, υπό την προϋπόθεση ότι ενεργούν σύμφωνα με την υπεύθυνη της πλήρους εξουσίες που χορηγούνται σε αυτούς. Προκειμένου να διευκολύνει τις οικονομικές σχέσεις μεταξύ του γερμανικού Ράιχ από τη μια πλευρά, και τα Μέλη των συμμάχων της ΕΣΣΔ, από την άλλη πλευρά, οι ακόλουθες αρχές θα πρέπει να καθορίζονται: Όλες οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ των υπηκόων του γερμανικού Ράιχ, τα νομικά πρόσωπα, ή γερμανικές επιχειρήσεις, αφενός, και των κυβερνήσεων των κρατών συμμαχικά προς την ΕΣΣΔ, ή τα γραφεία τους, οι εθνικές επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο, ή φυσικά πρόσωπα, νομικά ή εταιρείες που ανήκουν σε αυτά τα Μέλη, από την άλλη πλευρά, και επίσης οι οικονομικές συνέπειες αυτών των συμφωνιών, θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τους νόμους του Κράτους στο οποίο έχουν συναφθεί και υπόκειται στη δικαιοδοσία του εν λόγω Κράτους. Η διάταξη αυτή δεν ισχύει για συμβάσεις που έχουν συναφθεί πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συνθήκης. Οι συμφωνίες που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να περιέχει ρήτρα διαιτησίας. Ρυθμίσεις επίσης σε αυτές τις συμφωνίες για να τους φέρει κάτω από τη δικαιοδοσία ενός από τα συμβαλλόμενα Μέλη. Οι σύμμαχοι των ηπα με την ΕΣΣΔ πρέπει να επιτρέψει σε πρόσωπα που κατείχε τη γερμανική υπηκοότητα, αλλά από τότε έχουν χαθεί, αλλά και για τους συζύγους και τα παιδιά τους, να φύγουν από τη χώρα, υπό την προϋπόθεση ότι τα στοιχεία δεν είναι ότι είναι, η μεταφορά της κατοικίας τους στη Γερμανία. Οι αντιπροσωπείες των δύο κομμάτων, και όλα τα πρόσωπα που απασχολούνται πρέπει να απέχουν από οποιαδήποτε διέγερση ή προπαγάνδα ενάντια στην κυβέρνηση και τα εθνικά θεσμικά όργανα της χώρας στην οποία διαμένουν. Η παρούσα συνθήκη μπορεί, σε σχέση με τα παραπάνω στοιχεία τριών έως, και, επίσης, όσον αφορά την αντίστοιχη εφαρμογή του άρθρου τέσσερις από τη συνθήκη του Ραπάλο, να καταγγελθεί για τρεις μήνες προειδοποίηση. Η καταγγελία μπορεί να κοινοποιούνται μέσω Γερμανίας στους συμμάχους των ηπα με την ΕΣΣΔ να ισχύει μόνο για τις σχέσεις του με αυτή Κράτος και, αντιστρόφως, σε οποιαδήποτε από αυτά τα Κράτη, στη Γερμανία, για να τεθούν σε ισχύ μόνο για τις σχέσεις μεταξύ του ενιαίου Κράτους και της Γερμανίας. Αν η συνθήκη και κατήγγειλε δεν αντικαθίσταται από μια εμπορική συνθήκη, οι κυβερνήσεις έχουν το δικαίωμα, κατά τη λήξη της περιόδου προειδοποίησης, να ορίσει μια επιτροπή από πέντε μέλη για τους σκοπούς της εκκαθάρισης των επιχειρηματικών συναλλαγών, όπως έχουν ήδη ξεκινήσει. Τα μέλη της επιτροπής πρέπει να θεωρηθούν ως εκπρόσωποι της μη-διπλωματικό χαρακτήρα και την εκκαθάριση όλων των συναλλαγών, το αργότερο εντός έξι μηνών μετά τη λήξη της παρούσας συνθήκης. Η παρούσα συνθήκη θα κυρωθεί Ειδικά τα κυρωτικά έγγραφα θα ανταλλαγούν μεταξύ Γερμανίας από τη μία πλευρά, και κάθε ένα από τα Μέλη των συμμάχων με το από την άλλη πλευρά.

Μόλις η ανταλλαγή, η συνθήκη θα τεθεί σε ισχύ μεταξύ των κρατών που συμμετέχουν στην ανταλλαγή.